Däck-larigot (till) : "À tire-larigot" är ett uttryck som välbekant kvalificerar faktumet att dricka mycket.
Redan på XNUMX-talet använde författarna Ronsard och Rabelais den. Ursprunget till uttrycket "däck-larigot" skulle komma från namnet på Rigault, en klocka i katedralen i Rouen, mycket svår att sätta i rörelse, och vars ringsignaler ofta drack, och mycket, för att ge sig själva kraft. , därav uttrycket att dricka à tire la Rigault (för övrigt är också känt uttrycket att dricka som en sonner) (se ursprunget till detta uttryck nedan).
En variant: en prelat som gillade att höra det betalade denna klockas ringare snyggt, som sedan spenderade pengarna som tjänats på att dricka.
Dricker eller äter mycket: dricker eller äter mycket.
Larigot-kyss: älska utan att stanna.
Uttrycket "à tire-larigot" verkar förekomma i början av XNUMX-talet och förknippades då endast med verbet dricka.
Att skjuta skulle betyda "att få en vätska att komma ut ur sin behållare" och sparken "allt på en gång, allt på en gång". den enda punkten för konvergens beträffande termen larigot är att han pekade på en liten flöjt.
Men bristen på säkerhet om användningen av detta ord förklarar inte heller varför det är just larigot som har blivit privilegierad i detta uttryck.
Den franske grammatikern, journalisten och litteratören Pierre-Marie Quitard (1792-1882) förklarar i sin Etymologiska, historiska och anekdotiska ordbok att i katedralen i Rouen fanns en mycket tung klocka som hette La Rigaud eller Rigaude. på grund av sina tio ton var den extremt svår att sätta i rörelse och ljud. Dess ringsignaler (pärlorna) var mycket snabbt törstiga av den intensiva ansträngning som krävdes för att dra i trådarna, de var tvungna att snabbt dricka "à tire la Rigaud", ett uttryck som sedan skulle ha förvandlats till "à tire-larigot".