Peau : nf La hud är det kroppsliga höljet av djur ryggradsdjur och yttre höljet av frukt.
Livet, tillvaron. Håll dig till hans hud. Spela, riskera, rädda din hud; lämna hans hud där.
Att ta någons hud, att hämnas. Jag ska ha din hud!
Vi dödar honom : vi kommer att döda honom.
Att bli punkterad, genomborra huden: ta kulor (från ett vapen); att bli dödad.
Ta emot tolv kulor (från ett vapen) i huden.
Att ta tag i någon i huden på nacke, rygg, rumpa, rumpa: hålla tillbaka dem i sista stund.
Att kosta skinkan på skinkorna, mycket dyrt (Ögonen på huvudet) (se uttrycket nedan).
On edge: Vem reagerar på minsta förfrågan (se uttryck nedan).
Att ha någon under huden: att vara väldigt kär, att vara kopplad till honom (henne) av sexuella skäl.
En kohud: någon elak
I vovveskinn: av medelmåttig kvalitet, värdelös.
Gammal hud: gammal kvinna.
Åsnskinn: diplom, pergament.
Förminskad som en hud av sorg (anspelning på romanen Balzac): materiellt eller moraliskt goda som avtar.
Bullet skin eller zebi skin: ingenting alls.
Huden ! : Utrop om vägran, av förakt.
– Uttrycket ”On edge”: På ytan av huden – Som reagerar på minsta uppmaning.
Om vi tittar noga på verben flush och effleurer finner vi ordet blomma där: det härstammar från XNUMX-talet, kommer från latinets florem, som betecknade blomman men också "den finaste delen av något", vars betydelse har uppstått de olika betydelserna "bästa delen", sedan "överdelen" och slutligen "ytan".
Det var från det senare som i mitten av XNUMX-talet uttrycket "a fleur de" föddes för att säga "på ytan av".
För att förstå den bildliga innebörden av "reaktion på minsta stress", tänk bara på gåshuden som kan orsaka beröring av en hand på huden.
Så här kan en person som har en "över kanten"-känslighet mycket snabbt reagera på vad de ibland av misstag tar för verbal aggression.
– Uttrycket ”Att kosta skin of the skin/the skin of the ass/the skin of the balls/the eyes of the head”: Kostar väldigt dyrt.
Det finns ingen säkerhet om ursprunget till denna serie av uttryck.
Vad man säkert kan säga är att på XNUMX-talet använde Alphonse Allais helt enkelt kosta huden med samma betydelse.
Det första intyget om versionen med skinkor är endast från 1976, även om det är troligt att den användes tidigare.
Den andra versionen liknar den första, men använder ett mer vulgärt ord, och den tredje är en ännu mer trivial version, reserverad för det manliga könet som uppenbarligen bryr sig om denna hud som deras ögonsten.
Den sista varianten som föreslagits, utan skinn denna gång, är från XNUMX-talet och insisterar med rätta på vikten som alla ger sina ögon.
– Uttrycket "Ball skin": Ingenting.
Ce boll där betecknar trivialt roubignolle, coucougnette eller testikel. Om denna bouboule och hennes oskiljaktiga flickvän bredvid är "maskulina intimiteter som inte ska slösas bort", nödvändigtvis mycket värdefulla i deras ägares ögon, skulle skalet som täcker dem ha lika mycket intresse och värde som grönsaker eller frukt som är bra att kasta iväg.
För att fylla i uppgifterna är den nuvarande blanketten attesterad 1877, och balar skulle vara en förkortad form av baloche, en annan slangbenämning av testikeln.
Detta uttryck ligger nära penis hud (Eller zebi hud) som har exakt samma betydelse och som dessutom använder huden av ett mycket dyrbart manligt instrument.
I varianten kulhud och tagelkvast, tagelkvasten, ett blygsamt instrument par excellens, förstärker uttrycket.